« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: جيولوجيا في القرآن (آخر رد :معتصمة بالله)       :: قصة وحكمة (آخر رد :معتصمة بالله)       :: حوار مع المرآة.......قالت لي المرآة. (آخر رد :معتصمة بالله)       :: انشطة تجعل صيفك يتغير لا داعى للملل (آخر رد :محمد عاطف)       :: عرض كتاب دولة النبي صلى الله عليه وسلم (آخر رد :أبو خيثمة)       :: قراءة في كتاب أساطير الصهيونية (آخر رد :أبو خيثمة)       :: من أحدث إصدارات دور النشر السورية (آخر رد :أبو خيثمة)       :: شبكة المخطوطات العربية (آخر رد :أبو خيثمة)       :: مختارات من مخطوط مصباح الظلام (آخر رد :أبو خيثمة)       :: أسرار نجاح العظماء (آخر رد :أبو خيثمة)      

أسهل طريقة للبحث فى المنتدى


العودة   منتدى التاريخ >
الأقسام التاريخية
> المكتبة التاريخية




إضافة رد
 
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
 
قديم 06-Jun-2011, 11:01 AM   رقم المشاركة : 1
النسر
عميد المشرفين
 
الصورة الرمزية النسر

 




افتراضي ''الأدب والقراءة في عصر الخواء''

6-6-2011 7:39:46
حوار بين مارك فومارولي وفيليب صولرس
''الأدب والقراءة في عصر الخواء''




ترجمة: د. نزار التجديتي
تقديم: د. حمودان عبدالواحد-فرنسا

صدر عن منشورات مجلة سيميائيات المغربية، المجلة المتوسطية للاشكال الحضارية بتطوان ، كتاب "الادب والقراءة في عصر الخواء" وهو ترجمة من الفرنسية إلى العربية لحوار طويل وفريد من نوعه بين مارك فومارولي Marc Fumaroli وفيليب صولرس Philippe Sollers كانت قد نشرته دورية باريزية واسعة الانتشار Le Débat " المناظرة " سنة 1994م تحت عنوان La Littérature entre son présent et son passé"الأدب بين حاضره وماضيه".

ترجَم هذا الحوار وعَلق عليه ووَضَع حواشيه وحقق أسماءَ أعلامه وعناوينَ مؤلفاتهم، وصدّره الأستاذ والباحث المغربي، الدكتورُ نزار التجديتي ، وقدّمه الدكتور حمّودان عبدالواحد، من أكاديمية مرسيليا، بكلمة تناولت مجموعة من الأسئلة تمحورت حول مفهوم الحداثة.

وقد أعاد المترجمُ – في التفاتة منه تربوية إلى القارىء - تنظيمَ فقرات الحوار بعناوين فرعية جاءت مواضيعُها مرتبة على الشكل التالي: 1 - مفهوم الأدب الفرنسي 2- أزمة الأدب الفرنسي وأسبابها 3 - مفهوم الأدلوجة 4 - بين المحدثين والكلاسيكيين 5 - مأساة النقد الأدبي 6 - سِرُّ طُغْيَانِ الرِّوَايَةِ 7 - المجاهدة الأدبية 8- أمثولة الكاتب الواحد 9- العائلة الجامعة 10- البلاغة والجدل السياسي 11- وظائف الإقناع 12- طلاق الفلسفة من الأدب.

وعند الاطلاع على مضامين هذه العناوين، سيجد القارىءُ نفسَه أمام خلاصة جدلية لتاريخ الفكر الأوروبي من القرن السابع عشر إلى نهاية القرن العشرين ، وسيعرف آنئذ لماذا وصف المترجمُ هذا العمل في تصديره بأنه " تجوال ممتع رفقة مرشديْن مؤنسيْن".

هذه المتعة أو لذة القراءة والمتابعة تجد تفسيرَها بوجه من الوجوه في قناعة الدكتور نزار التجديتي – ونحن نشاطره نفس الرأي – بقيمة " تشريح هذا الحوار أو المناظرة لواقع الأدب والفكر بالغرب في نهاية القرن العشرين ، ودقة متابعتها للتحولات الثقافية التي تعرفها المجتمعات البشرية – المتقدمة والمتطلعة على السواء – عقب تحول العالم الأرضي إلى "قرية افتراضية" " حسب تصور أبراهام مولز" يزداد فيها يوما بعد يوم دورُ تقنيات الإتصال الجماهيري على مستوى الإخبار والتواصل والتكوين والتحريك والتجييش".

ولعل هنا تكمن نوعا ما فائدةُ هذه الترجمة بالنسبة للشعوب العربية اليوم.. وهو ما ترمي إليه بعضُ الأسئلة التي يطرحها الدكتور حمّودان عبدالواحد في مقدمة الكتاب: "لماذا هذه الترجمة وبالضبط في هذا الوقت؟ هل لأنّ العالم العربي الذي يمر بأزمة هوية عميقة "وثورات شعبية كلها في بداية الطريق" بحاجة إلى هذا النوع من التفكير في حاضر أدبه ومستقبله حتى يمكنه إعادة النظر في ذاته أي في لغته وفكره وتطلعاتها الحضارية؟".

من هنا تأتي، أولا، قيمة الحوار أو المناظرة المترجمَة على المستوى الأخلاقي.. فعلى الرغم من الخلافات العميقة بين مارك فومارولي وفيليب صولرس، تبقى ميزة نقاشهما الحاد هي قناعتهما بضرورة احترام الرأي الآخر، فلم تصدر منهما كلمة نابية سوقية في حق أحد.

وهذا يعنى أن سجال الأفكار ليس فقط رياضة فكرية، واستراتيجية لغوية، تحليلية وتدليلية، بل هو، قبل كل شيء، ممارسة أخلاقية وسلوك حضاري أي حوار بالمفهوم الحقيقي للكلمة.

من هنا أيضا تنبع أهمية الترجمة المسؤولة في بعدها العلمي.. أنْ تترجم من لغة إلى أخرى معناه أن تتقن اللغتيْن ، وأن تترجم مناظرة بين عَلمَيْن فرنسييْن لهما مكانة خاصة في ميدان الكتابة والإبداع والبلاغة والفكر عند الفرنسيين وغيرهم في العالم، في لحظات زمنية محدّدة من التاريخ الأدبي الفرنسي، معناه أن تكون على علم واسع بالمفاهيم والأدوات الابستمولوجية في تاريخ الفكر داخل أنظومة اللغتيْن، وأيضا ذا قدرة ومرونة كافتيْن لجعل مفاهيم الأدب والبلاغة والفلسفة مثلا في اللغة المصدر تتأقلم دون تشويه أو تحريف مع مقابلتها من المفاهيم في نفس الميادين داخل نسق اللغة المُصَب فيها. وهذا ما توصّل إلى تحقيقه بنجاح لافت للنظر الدكتور نزار التجديتي.

هذا، ويبقى الوعيُ بوجود الآخر وأهمية تصوراته للكون والتاريخ والإنسان والأشياء والزمن ...، من خلال أشكال التعبير الفني والجمالي والفكري، المحرّكَ الرئيسي في ترجمة المناظرة بين مارك فومارولي وفيليب صولرس والتحمّس لها.. وهو الأمل الذي عبّر عنه المترجمُ في نهاية التصدير بأن: "يجد القارئُ العربي في جِنَانِهِ الأَجْنَبِيِّ ما وجدناه نحن عند الآخر من فواكه الأدب الكوني وأزهار الفلسفة الحديثة وأصوات الشعر العذبة وأصداء الجدل الخصبة خارج حدود الأوطان".

هكذا يمكن القول بأن الترجمة تساهم مثل الخلق والإبداع، والفن والفلسفة وسبل المعرفة وقنوات التواصل الأخرى...، في تقليص البعد بين الشعوب والثقافات، كما أنها بحق أقربُ طريق إلى الحوار بين الحضارات، وأداة ثمينة وضرورية للتخلص من قفص الهويات الضيقة












التوقيع

 النسر غير متواجد حالياً
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
الأدب, الحناء, عصر, والقر

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
الابتسامات متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة

قوانين المنتدى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
"نساء في الأدب ".. باقة فواحة من الحوارات الممتعة النسر المكتبة التاريخية 1 23-Dec-2010 01:57 PM
الليث بن سعد ... عالم أهل مصر الأوحد أحمد11223344 صانعو التاريخ 0 22-Aug-2010 02:22 PM
نشأة السيرة الذاتية في الأدب الليبي و تطوّرها النسر المكتبة التاريخية 0 09-Jun-2010 11:14 AM
عميد الأدب الأويغورى التركى- علي شير نوائى osmankerim صانعو التاريخ 1 06-May-2010 07:53 AM
الأدب السوداني.. بين التشكيك في المقدرة وتضخم الأنا النسر استراحة التاريخ 0 24-Apr-2010 09:44 AM


الساعة الآن 09:47 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.5.0
تصميم موقع